Friday, December 31, 2010

"Daffodils" (1804)

个人很喜欢的一首英文诗。 背包在拥挤的异国闹市,偶读这首很有意境的老诗,文字传神 一颗疲累忐忑的心, 瞬间平静下来。 念念不忘。
愿家人朋友们, 也一样,祥和安逸。



"Daffodils" (1804)


I WANDER'D lonely as a cloud
That floats on high o'er vales and hills,
When all at once I saw a crowd,
A host, of golden daffodils;
Beside the lake, beneath the trees,
Fluttering and dancing in the breeze.
Continuous as the stars that shine
And twinkle on the Milky Way,
They stretch'd in never-ending line
Along the margin of a bay:
Ten thousand saw I at a glance,
Tossing their heads in sprightly dance.
The waves beside them danced; but they
Out-did the sparkling waves in glee:
A poet could not but be gay,
In such a jocund company:
I gazed -- and gazed -- but little thought
What wealth the show to me had brought:
For oft, when on my couch I lie
In vacant or in pensive mood,
They flash upon that inward eye
Which is the bliss of solitude;
And then my heart with pleasure fills,
And dances with the daffodils.

By William Wordsworth (1770-1850).

No comments:

Post a Comment